鲍溶诗作鸣雁行注

发布日期: 2020-01-17 22:29:03 浏览次数: 6 作者:

是以诗自寓身世,

又展现其内心世界,

表达了古代文人的忧患心态;

此诗咏物寄情,是唐代大诗人鲍溶的作品。描绘鸣雁失群憔悴霜雪,以胡雁的悲惨遭遇!比喻人生的坎坷;全诗意境苍凉;既描绘了胡雁一生的艰辛命运,刻画其往来于南北之间颠沛流离的苦痛,鸣雁行七月朔方雁心苦,联影翻空落。

八月江南阴复晴,

浮云绕天难夜行,

江南羽族本不少,

羽翼劳痛心虚惊。一声相呼百处鸣,楚童夜宿烟波侧,沙上布罗连草色。月暗风悲欲下天!不知何处容栖息。楚童胡为伤我神。尔不曾任远行人,宁得网罗此。

注释朔方,

古朔方城;

鸿雁内心非常辛苦!

位于内蒙古河套地区。原为赵国领地,后为北方寒冷之地的代名,指北方的寒气,雁。

降落在。

阴复晴,

难于夜间飞行。

联合身影;翻越天空,在空中翻腾飞翔,南方的土地,南方的疆土,农历八月,长江以南地区,约合阳历九月。阴天又晴天,飘浮的乌云;环绕天空,难夜行,长羽毛的翅膀。辛劳疼痛;指不必要的。

上百个处所。

烟雾笼罩的江湖水面。

风声悲吟!

什么处所,

虚假的惊恐,仅受到惊吓,而无实际遭受灾祸,互相呼唤,喻许多地方;回声鸣响;楚国或楚地的孩童,夜间露宿在,沙滩上;布施或布置罗网。连草色,连接着草的颜色。月亮昏暗;欲下天。将要降下天空;想要从天而降。栖止。

胡乱的行为;

精力或神经,

以竹罗或丝网捕捉;

张网捕捉。

多喻旅人;

胡作非为,我的精神。指楚童,不曾经。远行人,远途行路的人,长有羽翼的族群,泛指禽鸟类,难道非得,捕捉鱼鸟的器具,作客的禽鸟,外地飞来的鸟,该诗歌采用的是的诗韵。作品翻译七月北方的大雁心里充满了。

翅膀伤痕累累心里充满恐惧,

楚地的童子夜里栖宿在水畔,

一直连接到了草丛里,

成群飞到南方的土地上。八月的江南阴晴不定,浮云漫天夜里难以飞行。呼唤一声听见四面八方的回应;在沙滩布满了罗网。月色昏暗风儿悲鸣!想从天上飞下来,楚地的孩童啊你为何令我如此伤神?却不知何处可以容我栖身;想必你不曾做过远离家乡的。

你为何偏要捕捉这远到而来的大雁呢?

江南的鸟儿本来有许多,作品赏析这首诗歌是一首咏物诗,以南飞的大雁的口吻来写离乡的感伤,大雁在秋天的时候南飞,可是南方阴雨绵绵。湿气很重,飞行都很困难。布满了罗网;而南方的小孩又喜欢捕捉。

到了晚上大雁又无处栖身,心里忧郁愁楚。感慨背井离乡之后的悲苦!鲍溶是晚唐诗人;伴随着于王朝的衰落,晚唐诗歌流落出浓重的感伤气氛,风格形式也向着华丽纤巧的形式主义发展,远不及盛唐气象,这首诗是乐府形式;相对比较古朴,但有着浓郁的悲苦!

读之令人。

相关热词:

上一篇:
下一篇:
相关内容
推荐链接